https://youtu.be/4VW33AtB0O4?si=9MugyT1fPrglOL1d
의역, 오역 주의
許せない事だらけだろう?
유루세나이 코토다라케다로
용서할 수 없는 일뿐이지?
曖昧な何かで出来た世界の中で、
아이마이나 나니카데 데키타 세카이노 나카데
애매한 무언가에서 생겨난 세계 가운데,
僕だけ正常だって顔したお前らへ、
보쿠다케 세이죠우닷테 카오시타 오마에라에
자신만이 정상이라는 표정을 한 너희들에게,
決まった物を言い、
키맛타 모노오 이이
마땅한 것을 말해주지,
心奪う罹患者は、
코코로 우바우 리칸샤와
마음을 빼앗는 병자는,
お前が傀儡と化すのを
오마에가 카이라이토 카스노오
네놈이 꼭두각시로 변하는 걸
今か、今かと待っている。
이마카 이마카토 맛테이루
지금, 지금인가 라며 기다리고 있다고.
うろんな事ばっかだ。
우론나 코토밧카다
애매한 일뿐이야.
如何様に、変わってしまえるのさ。
이카요오니 카왓테시마에루노사
어떻게든, 변하고 말지.
今だって、
이마닷테
지금도 봐,
一つ一つ何も言わずに傾けてく。
히토츠 히토츠 나니모 이와즈니 카타무케테쿠
하나 하나씩 아무것도 말하지 않고 기울어지잖아.
お前らの思考はジャックされてんのさ。
오마에라노 시코오와 쟛쿠사레텐노사
너희들의 사고는 점령됐어.
君はまだ知らないが。
키미와 마다 시라나이가
넌 아직도 모르지만 말이야.
何気ない暮らしでお前らは、
나니게나이 쿠라시데 오마에라와
아무렇지 않은 생활에서 너희들은,
どれだけの思想や偏向、
도레다케노 시소우야 헨코오
어느 정도의 사상이나 편향,
二次情報に侵されている?
니지죠오호오니 오카사레테이루
2차 정보에 침범당하고 있지?
誰かの意見は安心に、
다레카노 이켄와 안신니
남의 의견은 안심,
便利は怠惰へ繋がった。
벤리와 타이다에 츠나갓타
편리는 나태함으로 이어졌어.
その「興味」はお前らのものか?
소노 쿄오미와 오마에라노 모노카
그「흥미」는 너희 스스로의 것인가?
情報を食べる。
죠오호오오 타베루
정보를 먹어.
理想で語る。
리소오데 카타루
이상으로 떠들어.
頭だけ肥大化して動けなくなっていく。
아타마다케 히다이카시테 우고케나쿠낫테이쿠
머리만 비대해져서는 움직이지 못하게 되어가.
良質な物を適度な量、必要な時に。
료오시츠나 모노오 테키도나 료오 히츠요오나 토키니
양질의 것을 적당량으로, 필요할 때.
うろんな事ばっかだ。
우론나 코토밧카다
애매한 일뿐이야.
如何様にも成ってしまえるのさ。
이카요오니모 낫테시마에루노사
어떻게든 되어버리지.
今だって君は、
이마닷테 키미와
지금도 넌,
君は何も言えずに傾いてく。
키미와 나니모 이에즈니 카타무이테쿠
넌 아무것도 말하지 않고 기울어져가.
お前らの思考はジャックされてんのさ。
오마에라노 시코오와 쟛쿠사레텐노사
너희들의 사고는 점령됐어.
君はまだ知らないが。
키미와 마다 시라나이가
넌 아직도 모르지만 말이야.
曖昧な世界をさまよう君へ
애매한 세상을 헤매는 너에게
混沌のなかでひとつだけ、
이 혼돈 속에서 단 하나,
揺るがない真理を与えよう。
흔들리지 않는 진리를 알려주마.
見よ、世の中は虚ろだ。
보아라, 이 세상은 텅 비어있다.
偽りの声に満ち、真実を隠す。
거짓된 목소리로 가득 차, 진실을 숨기지.
委ねるのは簡単だ。
맞기는 건 간단하다.
だが、その先に何が残る?
허나, 그 끝에는 뭐가 남지?
問いは要らない。
질문은 필요 없어.
ただ信じよ。
타다 신지요
그저 믿도록.
情報を食べる。
죠오호오오 타베루
정보를 먹어.
理想で騙る。
리소오데 카타루
이상으로 사칭해.
頭だけ肥大化して動けなくなっていく。
아타마다케 히다이카시테 우고케나쿠낫테이쿠
머리만 비대해져서는 움직이지 못하게 되어가.
良質な物を適度な量、必要な時に。
료오시츠나 모노오 테키도나 료오 히츠요오나 토키니
양질의 것을 적당량으로, 필요할 때.
それだけのはずなのに
소레다케노 하즈나노니
그뿐일 텐데
高度な文明が
코오도나 분메이가
고도의 문명이
お前らを掴んで放さないせいで
오마에라오 츠칸데 하나사나이세이데
너희들을 붙잡고 놓아주질 않는 탓에
意思は生きられなくなっていく。
이시와 이키라레나쿠낫테이쿠
의지가 살아갈 수 없게 됐어.
うろんな事ばっかだ。
우론나 코토밧카다
애매한 일뿐이야.
如何様にも成ってしまえるなら、
이카요오니모 낫테시마에루나라
어떻게든 되어버릴 거라면,
今だ!って
이마닷테
지금이다! 라며
一つ一つ自分で選び、中道を行き、
히토츠 히토츠 지분데 에라비 츄우도오오 유키
하나 하나씩 스스로 선택하고, 중도를 걸으며,
答えなど要らんと、ちゃんと“生きてく”のさ。
코타에나도 이란토 챤토 이키테쿠노사
대답 따위 필요없다며, 잘 “살아가” 보라고.
君はまだ知らないが。
키미와 마다 시라나이가
넌 아직도 모르지만 말이야.
この世では信じたい物だけが真であり、
코노 요데와 신지타이 모노다케가 신데아리
이 세상은 믿고 싶은 것만이 진실이며,
その逆もまた然り。
소노 갸쿠모 마타 시카리
그 반대 또한 그러하지.
すばらしき仕組みにほろり。
스바라시키 시쿠미니 호로리
훌륭한 짜임새에 눈물을 찔끔.
もうどうなったって良いはずの
모오 도오낫탓테 이이하즈노
이젠 당연히 아무래도 좋을
今日を生きようとしてるなら
쿄오오 이키요오토시테루나라
오늘을 살아가고자 한다면
少しだけちゃんと生きてみろって
스코시다케 챤토 이키테미롯테
조금이라도 잘 살아보라며
僕は言ってんのさ。
보쿠와 잇텐노사
말하고 있다고 난.
'내 맘대로 번역' 카테고리의 다른 글
| 紛ゐモノ - 星を紡いで 가사 번역 (0) | 2026.05.05 |
|---|---|
| MIMI (feat. 初音ミク) - ぎゅって 가사 번역 (0) | 2026.05.02 |
| 紛ゐモノ - エデン 가사 번역 (0) | 2026.01.29 |
| 紛ゐモノ - 綴るは君と世界の譚 가사 번역 (0) | 2026.01.28 |
| Kyiku (feat. 裏命) - 貰い火傷 가사 번역 (0) | 2026.01.26 |