https://youtu.be/APKnBRq2hW0?si=204o1FUxbiP4vJvS
KulfiQ - 세 잎 (feat. 카가미네 린, 하츠네 미쿠)
의역, 오역 주의
24. 12. 12 최종 수정
ひとつ息を吐き出して
히토츠 이키오 하키다시테
한 번 숨을 내뱉고
僕は生まれてきました
보쿠와 우마레테키마시타
저는 태어났습니다
小さな目で見た世界は
치이사나 메데 미타 세카이와
작은 눈으로 본 세상은
とても、眩しくて
토테모 마부시쿠테
무척, 눈부셔서
ふたつの腕に抱かれて
후타츠노 우데니 이다카레테
두 팔에 안겨서
僕は愛を知りました
보쿠와 아이오 시리마시타
저는 사랑을 알았습니다
大きなその手のひらに
오오키나 소노 테노 히라니
커다란 그 손바닥에
包まれて、こうして、笑ってました
츠츠마레테 코오시테 와랏테마시타
에워싸여서, 이렇게, 웃었습니다
いつだっけ、このスタートの
이츠닷케 코노 스타토노
언제였더라, 이 스타트의
最終地点を知ったのは
사이슈우지텐오 싯타노와
최종지점을 알게 된 건
苛立って、あのスペードの
이라닷테 아노 스페도노
짜증이 나서, 그 스페이드의
エースを1枚破ったのは
에스오 이치마이 야붓타노와
에이스 1장을 꺾은 건
幼い記憶、遥か遠くから
오사나이 기오쿠 하루카 토오쿠카라
어릴 적 기억, 아득히 먼 곳에서
僕の背中 押した
보쿠노 세나카 오시타
내 등을 밀었어
何もかも、真っ白の
나니모카모 맛시로노
모든 것이, 새햐얀
キャンバスに絵の具を落として
캰바스니 에노구오 오토시테
캔버스에 물감을 떨어뜨려서
「本日の出来事です」って
「혼지츠노 데키고토데슷」 테
「오늘 있었던 일입니다」 라며
ママに報告してさ
마마니 호코쿠시테사
엄마에게 보고하고
みつばのクローバー、青で描いて
미츠바노 쿠로바, 아오데 에가이테
세잎클로버, 파란색으로 그려서
「これなあに?」って苦笑いして
코레나아닛테 니기와라이시테
「이건 뭐야-?」 라며 쓴웃음 지으며
優しく響く声
야사시쿠 히비쿠 코에
상냥하게 울리는 목소리
ひとつ、また今年も歳をとって
히토츠 마타 코토시모 토시오 톳테
하나, 또 올해도 나이를 먹어
知らない世界が見えました
시라나이 세카이가 미에마시타
모르는 세상이 보였습니다
歪んでしまったあの風景は
유간데시맛타 아노 후우케이와
일그러져버린 그 풍경은
過去から変わらなくて
카코카라 카와라나쿠테
과거부터 변하지 않아서
あの人に告白 成功やったね
아노히토니 고쿠하쿠 세이코오 얏타네
그 사람에게 고백 성공 해냈구나
上手くいかないことで 小石蹴って
우마쿠 이카나이 코토데 코시이 켓테
잘 풀리지 않는 일로 작은 돌을 차고
寂しい夜は 枕を濡らして
사비시이 요루와 마쿠라오 누라시테
쓸쓸한 밤에는 베개를 적시며
平穏な日々が ほんと楽しくて
헤이온나 히비가 혼토 타노시쿠테
평온한 날들이 정말 즐거워서
今日も、明日も、
쿄오모 아스모
오늘도, 내일도,
僕の場所はここだって
보쿠노 바쇼와 코코닷테
내가 있을 곳은 여기라며
胸張って 言えますように
무네핫테 이에마스요오니
가슴 펴고 말할 수 있기를
一人分の幸せを
히토리분노 시아와세오
한 명 분의 행복을
ごちゃまぜの具材に混ぜ込んで
코챠마제노 구자이니 마제콘데
뒤죽박죽인 재료에 섞어 넣어서
「僕が鍋奉行だ」って笑って
「보쿠가 나베부쿄오닷」 테 와랏테
「내가 나베 부교*다」 라며 웃고
(*일본 중세의 가마쿠라 막부에서 막부의 일을 집행하는 사람을 일률적으로 부르던 명칭)
みんなで箸つついてさ
민나데 하시츠츠이테사
다 같이 젓가락질하고
みつばの葉っぱ、ちょっと苦手で
미츠바노 핫파 춋토 니가테데
세잎클로버의 잎, 조금 별로라서
取らないように 避けてたけど
토라나이 요오니 요케테타케도
잡지 않으려고 피했지만
たまには頑張って 食べてみようかな
타마니와 간밧테 타베테미요오카나
가끔은 힘내서 먹어보도록 할까
いつの間にか僕は大人になって
이츠노마니카 보쿠와 오토나니 낫테
어느새 나는 어른이 되어서
無くしたもの 数えきれずに
나쿠시타 모노 카조에 키레즈니
잃어버린 걸 헤아리지 못하고
ただ足元、気にして歩く
타다 아시모토 키니시테 아루쿠
그저 발밑을, 신경쓰며 걸어
空を、見上げてひとつ息を吸って
소라오 미아게테 히토츠 이키오 슷테
하늘을, 올려다보며 한 번 숨을 들이마시고
「今のままが全てだ」と
「이마노마마가 스베테다」 토
「지금 이대로가 전부야」 라며
信じた道を行く
신지타 미치오 이쿠
믿었던 길을 걸어가
歳をとって
토시오 톳테
나이를 먹고
記憶薄れて
기오쿠 우스레데
기억이 흐려지고
顔にしわがたくさん入って
카오니 시와가 타쿠산 하잇테
얼굴에 주름이 잔뜩 생겨서
また新しい命が 生まれてくる頃に
마타 아타라시이 이노치가 우마레테쿠루 코로니
다시 새로운 생명이 태어날 때쯤
みつばのクローバー ふつうの葉っぱ
미츠바노 쿠로바 후츠우노 핫파
세잎클로버 평범한 잎사귀
どこにでも生えているはずなんだけど
도코니데모 하에테이루 하즈난다케도
어디에든 자라 있을 텐데
なかなか、ないね
나카나카 나이네
좀처럼, 없네
一人分の 幸せが
히토리분노 시아와세가
한 명 분의 행복이
こんなにも大きくなるなんて
콘나니모 오오키쿠 나루난테
이렇게나 커진다니
あの頃の僕は何も、
아노코로노 보쿠니와 나니모
그때의 나는 아무것도,
分かっていなかったな
와캇테이나캇타나
모르고 있었구나
たとえ‘君が’ この先どんな不幸に遭っても
타토에 ‘키미가’ 코노사키 돈나 후코오니 앗테모
만약 ‘네가’ 이 앞으로 어떤 불행을 겪더라도
僕が、ずっと
보쿠가 즛토
내가, 계속
いるからね
이루카라네
곁에 있을 테니까
おやすみ
오야스미
잘 자
'내 맘대로 번역' 카테고리의 다른 글
ive - 羊水に溺れる (feat. 裏命) 가사 번역 (0) | 2023.04.25 |
---|---|
HaTa - 昨日をうまく生きられなかった私達はきっと明日もうまく生きられない。(feat. 初音ミク) 가사 번역 (0) | 2023.04.22 |
でぃー - フラワーベース (feat. flower) 가사 번역 (0) | 2023.04.17 |
ぼーかりおどP(noa) - ラストラスト (feat. 初音ミク) 가사 번역 (0) | 2023.04.14 |
saikawa - 詩に還る (feat. 初音ミク) 가사 번역 (0) | 2023.04.14 |